De twee steden waren ooit de eerste stad ter wereld, met een lange geschiedenis met veel historische verleden en historische culturele verscheidenheid. Ondanks de lange tijd, zijn de volkeren hier ook prachtig, vermoeid en prachtig, met een rijke historische kleur.
More
De twee steden waren ooit de eerste stad ter wereld, met een lange geschiedenis met veel historische verleden en historische culturele verscheidenheid. Ondanks de lange tijd, zijn de volkeren hier ook prachtig, vermoeid en prachtig, met een rijke historische kleur.
这就是两城传说中的古墓中间的那一张就是十个古墓中最大的那个
这个地方以前5000面前最大的城市当地的大妈说以前翻地都能翻出古陶,大妈还带我去他家看看古陶。
第一个典型龙山文化遗址,还有尧王城遗址
慕名而来的,本来以为能看到一个哪怕是废旧的遗址公园,谁知导航说到了,要不就是车开不上去,要不就是完全找不到。最后,不断和村里老人打听(问了几个年轻的都指错路),进村后在一大片菜地里找到入图七的几个山包,老人们说就那几个山包是遗址,不知是城墙还是坟头来着。没有路,踩着菜地过去探查,才发现几个用于纪念两城镇遗址的大陶罐形塑像,部分雕像上面记载说都是此地出土的,有的收藏于台湾,有的收藏于哪里哪里。出菜地、在稍繁华的大街上看到了天后宫,也说是遗迹,但进去探查发现也是新的建筑,在明清原址上重建。内有道士清修。想起网上评论的两城镇(由战国时的两个城而得名)对比如今的菜地山包,没由的心头浮起一句话“古来将相何其多,荒冢一堆草没了”。