De grote man vrucht, het is jammer dat deze attractie niet is gevonden in de attractiekataloog van de smerige wateren, en schrijven hieronder. Ver langs de mist kan je het zien, echt alsof de grote man moe is en de mist rust in de hemel en de aarde. Het landschap hier is echt prachtig. In de andere kant van de afstand, kunt u ook zien dat er drie of twee of twee woningen boven de berg zijn, en een half berg steenveld (een steenveld dat op de steen is geopend). Met de bouw van de wegen worden de voorzieningen hier geleidelijk verbeterd, en de openbare winkels, de kleinhandelsdepartementen en de diensten zijn nu al gebruikt.
More
De grote man vrucht, het is jammer dat deze attractie niet is gevonden in de attractiekataloog van de smerige wateren, en schrijven hieronder. Ver langs de mist kan je het zien, echt alsof de grote man moe is en de mist rust in de hemel en de aarde. Het landschap hier is echt prachtig. In de andere kant van de afstand, kunt u ook zien dat er drie of twee of twee woningen boven de berg zijn, en een half berg steenveld (een steenveld dat op de steen is geopend). Met de bouw van de wegen worden de voorzieningen hier geleidelijk verbeterd, en de openbare winkels, de kleinhandelsdepartementen en de diensten zijn nu al gebruikt.
De vier seizoenen van het jaar zijn allemaal in de zes bergsteden van de woede van Zhuangzhou, de lente en de zomer zijn te warm en de warme gemiddelde temperatuur is ongeveer 34. De winter is niet koud, maar de bergen in de buurt van de Goligon en de Snow Mountains zullen nog steeds koud zijn. Het is om de natuur van de woede van de vallei te zien.
De zesde berg is de plaats waar de woede-eenheid van de stad Zhengzhou en de regering van de stad Zhengzhou is gevestigd, en is ook gelegen aan de twee kanten van de High Ligon Hill en de West Shui Mountain. Er woont twaalf volkeren, die een grote gemeente van minderheden vormen. Het zesde boek is de zuidelijke poort van de toorn naar de woede van Zhao, het begin van de toorn van veel reizigers. De woede van de berg scheidt de zes bouwstenen in twee delen, verbindt beide delen aan de Yang Bridge en de Wang Bridge. De verklaring van de twee torens aan de zijkant van de brug "Een brug vliegt naar het zuiden en noorden, de scheepswereld verandert" is een echte foto van de Yang Bridge.
进入怒江天境之域的大本营,小城很繁华,景色优美!
依山傍水风景秀丽蓝蓝的天空,美丽的树木。怒江大峡谷位于云南西北部怒江州境内,呈南北走向,是从雅鲁藏布大峡谷继续向东南,在云南境内又是一处地理奇观之所在。是世界上最长、最神秘、最美丽险奇和最原始古朴的大峡谷。怒江大峡谷位于滇西横断山纵谷区三江并流地带,峡谷在云南段长达300多公里,平均深度为2000米,最深处在贡山丙中洛一带,达3500米,被称为“东方大峡谷”。
初夏时节,云南的怒江,是黄色的。自驾云南,我们沿着怒江,从六库前往福贡。一路上的景色,特别美。突然,在对面的山上,看到这样一个瀑布。不知道这是人工瀑布,还是居民用水的直接排放,感觉瀑布的源头,像是一个人工出口。但瀑布很大,颇有“飞流直下三千尺”的气势,而且水量一直很饱满,不是忽大忽小的那种,所以又不像居民用水,难道是山上的溪流汇聚而下?怒江边的山,像刀劈斧削一般,气势恢宏。看着滚滚而去的江水,和氤氲雾气中的远山,心情也会舒畅起来。怒江边有个小镇,不知道名称,但房子都是黄、白两色,黑、灰的山字顶,很整齐,很漂亮。一垄垄的田地,青翠欲滴。据说,现在这个时节,有些地方已经收完麦子了。我们大中华,真的是地大物博。