Een groep mensen, een vakantie, wandelen een weg samen, zijn prachtige landschappen, het perfecte einde, en wacht op de volgende reis.
De Baai Sea ligt onder de voeten van de berg van de sneeuwberg van Kung-fu, na het sneeuwwater op de berg smelten, en de berg is gevormd, waterblauwe blauwe, het eerste gezicht is het ijswater. De dode walvissen onder de rivier vallei, die in de nacht stil en onvermoeibaar zijn, bleken onbewogen en weten niet hoe lang ze al gestorven zijn. De Balearische Zee van nu, omdat het seizoen niet veel water meer heeft, is nog steeds mooi, een schoonheid van een lucht en zuiverheid die uit de vallei natuurlijk is opgestaan.
De naam van de Baqinghai komt eigenlijk uit de Gombo-ijs die zich naar beneden uitstrekt in de nabijgelegen sneeuwberg. Omdat het ijs door een zware berg is gegooid, is het moeilijk om het echt te zien, dus door de lokale Tibetanen als een acht-ijs-ijs. Ik bedoel, om terug te kijken kan het slechts acht keer zien en zijn unieke berg voldoen. In de zee, de bacteriën worden gedeponeerd, vormen kleuren van de wolken als een zijdeband. Veel wolken zijn stilgewijs vergezeld van de Bai Wang Sea, het beste punt van de prachtige meerlandschap, vormen een sterke contrast, en de zin van de wolken verdubbelen in het hart.
巴王海,从草科坐车到界碑石,然后就要开始徒步,基本都是骡马道,土路,烂泥路,砂石路,一路走到巴王海的海拔上升并不大,道路比较平缓,一路上需要过一些溪流,大一些的溪流都有独木桥,自己小心走就是了,巴王海还是很有特色的,湖面伸出很多枯树枝,碰上蓝天白云的好天气,拍照很漂亮。沿着巴王海边的骡马道一直走,就到了子梅村。
从草科乡到巴王海停车场(烂碉房)走1个小时车程,都在大山沟里转,其中有12公里的碎石烂路,坑洼不平。停好车,有当地管理人员对进去保护区的人员登记收费(停车25元,每人10元垃圾收集处理费)。进入景区后,徒步要走近6公里土路(约2小时),穿过原始密林,多条溪流,路也不陡,去时要累点,海拔2650缓升到3100多米。当时天气不好,雾气重,不过更显得贡嘎山的神秘。巴王海不大,更多枯树立在湖里,浓雾遮挡了雪山,景色减色不少,有些失望。
Een groep mensen, een vakantie, wandelen een weg samen, zijn prachtige landschappen, het perfecte einde, en wacht op de volgende reis.
De Baai Sea ligt onder de voeten van de berg van de sneeuwberg van Kung-fu, na het sneeuwwater op de berg smelten, en de berg is gevormd, waterblauwe blauwe, het eerste gezicht is het ijswater. De dode walvissen onder de rivier vallei, die in de nacht stil en onvermoeibaar zijn, bleken onbewogen en weten niet hoe lang ze al gestorven zijn. De Balearische Zee van nu, omdat het seizoen niet veel water meer heeft, is nog steeds mooi, een schoonheid van een lucht en zuiverheid die uit de vallei natuurlijk is opgestaan.
De naam van de Baqinghai komt eigenlijk uit de Gombo-ijs die zich naar beneden uitstrekt in de nabijgelegen sneeuwberg. Omdat het ijs door een zware berg is gegooid, is het moeilijk om het echt te zien, dus door de lokale Tibetanen als een acht-ijs-ijs. Ik bedoel, om terug te kijken kan het slechts acht keer zien en zijn unieke berg voldoen. In de zee, de bacteriën worden gedeponeerd, vormen kleuren van de wolken als een zijdeband. Veel wolken zijn stilgewijs vergezeld van de Bai Wang Sea, het beste punt van de prachtige meerlandschap, vormen een sterke contrast, en de zin van de wolken verdubbelen in het hart.
巴王海,从草科坐车到界碑石,然后就要开始徒步,基本都是骡马道,土路,烂泥路,砂石路,一路走到巴王海的海拔上升并不大,道路比较平缓,一路上需要过一些溪流,大一些的溪流都有独木桥,自己小心走就是了,巴王海还是很有特色的,湖面伸出很多枯树枝,碰上蓝天白云的好天气,拍照很漂亮。沿着巴王海边的骡马道一直走,就到了子梅村。
从草科乡到巴王海停车场(烂碉房)走1个小时车程,都在大山沟里转,其中有12公里的碎石烂路,坑洼不平。停好车,有当地管理人员对进去保护区的人员登记收费(停车25元,每人10元垃圾收集处理费)。进入景区后,徒步要走近6公里土路(约2小时),穿过原始密林,多条溪流,路也不陡,去时要累点,海拔2650缓升到3100多米。当时天气不好,雾气重,不过更显得贡嘎山的神秘。巴王海不大,更多枯树立在湖里,浓雾遮挡了雪山,景色减色不少,有些失望。