Het is een kinderachtig gebouw in Kabinsky, zeer dicht bij het A-show-gebouw, maar alleen van buitenaf kijken, niet naar binnen. Er zijn een aantal vervelende woningen en een parkeerplaats in een hotel. In het centrum van de stad is het koud om een dergelijke gebouw te zien, of het verrassend.
More
Het is een kinderachtig gebouw in Kabinsky, zeer dicht bij het A-show-gebouw, maar alleen van buitenaf kijken, niet naar binnen. Er zijn een aantal vervelende woningen en een parkeerplaats in een hotel. In het centrum van de stad is het koud om een dergelijke gebouw te zien, of het verrassend.
Het huis is niet gratis, maar kan niet binnenkomen. In het zuidwesten is het een precieze westelijke rijksbouw. Het huis is niet ontwikkeld, het gevoel dat de lokale regering geen zogenaamde houding heeft, geen verandering of ontwikkeling, is zo leeg daar. Er is niemand die bewaakt, er zijn geen brandmaatregelen. De buitenkant is een Engels, een sterke stevige gevoel, persoonlijke voorkeur.
In aanvulling op een reeks grote parken met echte berg en echt water, de Dude School, Wang Bo is er niet veel menselijke attracties zoals deze. De tijd is vol om te lopen en te kijken naar de klassieke cultuur van de volgende Guiyang. Er moet een oogst worden gemaakt.
王伯群故居是贵阳历史上第一栋仿西式建筑, 时光倒流至上世纪20年代中后期,西学日兴西式建筑风格始现,它的出现,打破了封闭的西南腹地城市贵阳以往的砖、木方建筑史。王伯群故居在历史的演进中,虽只残存当下的一栋两层中式主楼和圆柱形塔楼,但仍是筑城历史积淀和文化底蕴不可或缺的重要组成部分。王伯群是贵州兴义人,作为早期进步人士,曾任大夏大学、交通大学校长,一生留世共三座故居,分别位于兴义、上海和贵阳。
房子看上去外观很漂亮,虽然不懂但是真的不错
很有特色的建筑,而且有点历史,非常不错
漫步贵阳 王伯群故居夜幕低垂,被各色灯光映衬的老宅巍然矗立,相比周边的新建筑毫不逊色。故居本身是不对外开放参观的,目前仅仅是作为停车场使用。说来真是很巧,上海愚园路长宁区少年宫这栋豪宅的旧主正是王伯群,而且他虽然是贵州人,但和上海还真是有颇多交集。王伯群在淡出政坛后,转向“教育救国”。1924年,王伯群在上海创办大夏大学(今华东师范大学)。1928年,经蔡元培提议,王伯群兼任了交通大学(今上海交通大学)校长。1929年,他又兼任了吴淞商船专科学校(今上海海事大学)首任校长。