Traditionele bergachtigen behouden veel traditionele gewoonten en bouwwerken en schilderijen.
養願寺御本尊虚空藏菩薩は木像で空海作と傅えられます。十三詣りでも知られ、福徳智恵を授かるといわれております。他に阿弥陀三尊が安置されていますが、鎌倉時代制作と云われる善光寺式阿弥陀三尊です。また木造不動三尊像三躯が安置され制叱迦童子立像の面部のはぎめの墨書の名及び玉眼のあて木にはさまれていた文書から此の三尊の由緒が知られました。江戸時代に宿場が設置され第一の宿場と成り古くから東海七福神が祀られ、今日は元旦より多勢の参拝者が有ります。当寺には布袋尊が安置されて居りま
Niet erg duidelijk, maar het lijkt erop dat het leven dichtbij is.
De gewone kloof tussen het busstation van Peking en het busstation van New Horse Park, die zich in de omgeving bevindt, is niet te ontdekken.
En eene berg in de gebouwen van de bewoners, kleine, rustige, vuurvaste.
Traditionele bergachtigen behouden veel traditionele gewoonten en bouwwerken en schilderijen.
養願寺御本尊虚空藏菩薩は木像で空海作と傅えられます。十三詣りでも知られ、福徳智恵を授かるといわれております。他に阿弥陀三尊が安置されていますが、鎌倉時代制作と云われる善光寺式阿弥陀三尊です。また木造不動三尊像三躯が安置され制叱迦童子立像の面部のはぎめの墨書の名及び玉眼のあて木にはさまれていた文書から此の三尊の由緒が知られました。江戸時代に宿場が設置され第一の宿場と成り古くから東海七福神が祀られ、今日は元旦より多勢の参拝者が有ります。当寺には布袋尊が安置されて居りま
Niet erg duidelijk, maar het lijkt erop dat het leven dichtbij is.
De gewone kloof tussen het busstation van Peking en het busstation van New Horse Park, die zich in de omgeving bevindt, is niet te ontdekken.
En eene berg in de gebouwen van de bewoners, kleine, rustige, vuurvaste.